彩客网双色球推荐

當前位置:論文網 > 論文寶庫 > 外語文學類 > 英語相關 > 正文

英語習語與跨文化交際

來源:UC論文網2019-03-28 11:36

摘要:

  【摘要】當前英語教學只重語言知識和技能,缺乏文化與交際內容,使學生跨文化交際時出現問題甚至失敗,而英語教學根本目的就是為了跨文化交際,本文從英語習語的文化淵源和英漢習語文化差異分析習語在跨文化交際中的重要作用,并探討行之有效的教學模式。  【關鍵詞】英語習語,跨文化交際,雙元化教學  作者:李云梅  一、學習習語的意義  《高中英語課程標準》(實驗)要求學生了解英語與英語國家文化的關系,英語國...

  【摘要】當前英語教學只重語言知識和技能,缺乏文化與交際內容,使學生跨文化交際時出現問題甚至失敗,而英語教學根本目的就是為了跨文化交際,本文從英語習語的文化淵源和英漢習語文化差異分析習語在跨文化交際中的重要作用,并探討行之有效的教學模式。


  【關鍵詞】英語習語,跨文化交際,雙元化教學


  作者:李云梅


  一、學習習語的意義


  《高中英語課程標準》(實驗)要求學生了解英語與英語國家文化的關系,英語國家重要歷史文化的淵源和文化在人們日常生活和價值觀中的體現,提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,培養跨文化交際的能力。[1](新《課程》2003)然而我們的外語教學基本以語言知識和技能的傳授為主,較少涉及文化與交際的內容,導致學生雖有詞匯成千,語法頭頭是道,卻聽不懂簡單的美國之音,看不懂淺顯的英語新聞,與英美人士交流有障礙,這是因為本族語者常用習語來表達思想,而習語的形成與英民族的地理、歷史、宗教、民俗等息息相關。因此不了解習語的文化背景,就難以理解交際中習語的深刻含義,最終造成交際障礙,故要掌握英語必須掌握習語和其包含的文化內涵。


  另一方面,習語反應文化的各個方面,正如語言學家Hudson所說“許多語言特征也是文化特征”,習語就像一面鏡子,透過它可以清晰地看到色彩斑斕的英美民族文化;此外習語也是與其他種語言差別最顯著的地方之一,通過它我們可以了解英漢文化的差異;因此掌握習語不僅能極大地提高英語交際能力,也是實現跨文化交際能力的一個重要因素。


  二、習語的概念


  習語(idiom)的廣義稱謂包括成語,諺語,典故,俚語,慣用語,成對詞等。具有以下特征:1.結構相對固定:構成詞不能輕易更換,如:smellarat(感到可疑),不能用mouse代替rat,雖然rat和mouse是同義詞,但smellamouse只表“嗅到一只老鼠”,失去了習語意義。2.意義的整體性:不是其構成詞意義的簡單相加,如letthecatoutofthebag其意義“泄密”與“貓從袋子里出來”毫無聯系。3.有些習語違反語法規律:如:assureaseggsiseggs(千真萬確),復數eggs后用了is.本文采用廣義上的定義來分析習語在教學中的作用。


  三、幫助學生了解西方文化,發展跨文化交際能力


  英語習語背后蘊含著豐富的文化內涵,這不但有助于學生對習語的理解和領悟,也有助于學生探究西方民族的文化生活和在此基礎上所產生思想價值體系,這是英語學習的深化,也是深層次掌握英語的途徑。


  3.1從習語的形成看西方文化淵源


  3.1.1地理與習語:特定的地理造就特定的文化表達,英國人早期的生活依賴于海,并創造海的文化,這在習語中體現得淋漓盡致。如常用魚來比喻人,oddfish表“怪人”,loosefish指“放蕩的家伙”,用Thereareplentymorefishinthesea.(天涯何處無芳草)來安慰失戀的人。航海對英國海上稱霸起了重要作用并形成許多相關習語。如knowtheropes原指海員對帆繩功能了如指掌,后引申為“知道竅門”,又如cutandrun原指拋錨船只遇緊急情況來不及起錨,砍斷錨繩逃跑,現指任何情況的“趕緊逃跑”。可見“海洋習語”里不停閃耀著“海洋文化”的光輝,了解“海洋文化”又有助于理解其他的“海洋習語”,如sailunderfalsecolor(假裝,冒充)。[2](駱世平,2006)


  3.1.2宗教、神話、寓言與習語:英美人信基督,于是產生許多上帝的習語,如Godbless/damyou!相信上帝是萬能的,就有Manproposes,Goddisposes.(謀事在人,成事在天.),《圣經》習語比例很大并給人深刻印象,如killthefattedcalf說有個人把財產分給兩兒子,小兒子拿到財產后出門游玩,不久霍光財產走投無路才回家,父親見浪子回來,趕快去擁抱他并催促仆人“把最肥的牛犢宰了!”,這時大兒子回來很不高興,父親勸導“你弟死而復生,難道不該為他慶祝嗎?”后用它比喻“熱情款待某認”。還有beforetheflood(遠古時代),theoldAdam(人類犯罪本性),Judaskiss(背叛行為),turntheothercheek(容忍)等。希臘、羅馬神話被譽為西方文化寶庫的璀璨明珠,并留下許多寓意深刻的習語,如Penelope’sweb(永遠做不完的事);Pandora’sBox(災難的根源),Appleofdisorder(嫉妒之源)等;伊索寓言也對習語影響深刻,如sourgrapes(酸葡萄),lookbeforeyouleap(三思而后行)等。


  3.1.3英國文學作品與習語:文學巨匠們筆下精彩的故事情節,富有教益的詞句常凝結為語言的精華――習語,莎士比亞,米爾頓,狄更斯等的大作是現代習語的源泉之一。來自莎士比亞的習語有Acathasninelives(貓有九條命),onepoundofflesh(合法不合理的要求),aShylock(守財奴),paintthelily(浪費可笑的事)等。


  3.1.4歷史事件、趣聞軼事與習語:英美歷史雖不長,但有些事給人留下深刻印象,并成為習語,如JohnHancock來自美國一位政治家的名字,他是位富豪,在獨立戰爭中成為英雄,1776年大會通過《獨立宣言》,他首先拿起羽毛筆,龍飛鳳舞地在宣言上簽上自己的大名,比其他起草人杰斐遜和富蘭克林還大兩倍,有人問他為什么寫那么大,他風趣地說,“倫敦的胖喬治(當時的英王)不戴眼鏡就能看清楚了。”于是人們把他的名字作為“簽名”的代名詞收進詞典,他的功勞也永駐人們心中。還有meetone’sWaterloo(遭受慘敗),dropthepilot(過河拆橋),skeletoninthecupboard(家丑)等。


  習語形成的因素還有風俗習慣,如abovethesalt(受尊敬的地位)源于中世紀就餐習俗:貴賓坐在鹽罐子的上方;還有運動、動物、顏色、外來語等也對習語的形成起了重要作用。


  3.2從英漢習語看英漢文化差異


  英漢習語的形成與各自民族的不同文化密切相關,由此產生的習語也很不相同,主要體現在動物和顏色習語上。


  3.2.1英漢動物習語的文化意蘊差異:


  龍(dragon):中國是大陸國家,奔騰的河流起伏的群山激發漢民族想像一種力量,征服的象征――龍,把自己比作“龍”的傳人并創造許多龍的成語,如“龍騰虎躍”,“龍飛鳳舞”,“真龍天子”等,但dragon在英語中卻是魔鬼的化身,邪惡的象征,故有學生在寫作中將“望子成龍”譯作“tohopehissonwillbecomeadragon”,英美人會感到詫異,故“亞洲四小龍”譯為“FourAsianTigers”,那么英民族圖騰什么呢?他們推崇萬獸之王――獅子,稱自己為BritishLion,還有不少獅子的習語,如greatlion(有名望的人,lion’sshare(最大的份額)等。


  狗(dog):漢文化中,狗常比喻壞人壞事,如“狗仗人勢”、“雞鳴狗盜”、“狗娘養的”等,但英美人把狗看成人類的忠實朋友,狗的習語基本褒義,如loveme,lovemydog(愛屋及烏),Everydoghashisday(凡人都有得意時),atopdog(優勝者)等,所以當外籍人士稱你“Youluckydog!”時,千萬不要以為人家在罵你哦!


  白象(whiteelephant):在中國是可愛的動物,但英語中卻成“昂貴而無用的東西”,在泰國,白象因少見而珍貴,只有國王才可擁有,人們不得用它載貨,相傳有位國王對某大臣不滿,就送他一頭白象,由于食量驚人又不能用做勞務,這位大臣很快傾家蕩產;[4](陳文謙,2005)還有貓頭鷹(owl)在英漢文化中都有不吉利、死亡的聯想,但英語中owl又是聰明的象征,如aswiseasanowl.雄雞(cock/rooster)漢語中常給人積極的聯想如“聞雞起舞”,但英文化中常具貶義,如rooster(狂妄自負的人),acockofthewalk(稱王稱霸的人)。


  隨著中國加入WTO,與各國的商品交流也更加廣泛,但由于中西文化差異,某些在漢語中較為理想的商標直譯成英語時易造成文化失語現象,如“金龍”牌電器譯成“GoldenDragon”,西方人恐避之而不及;河南“白象牌”方便面,譯成“WhiteElephant”時,哪個外國人還會問津呢?又如“蝙蝠”牌電扇,由于“蝠”與“福”諧音,被視為幸福,聰明的代名詞,而西方卻是“邪惡”的化身,有習語asblindasabat(有眼無珠)。[3](王催春,2008)


  3.2.2英漢顏色習語的文化內涵差異:


  色彩能喚起情緒,由于文化背景不同,顏色詞具有不同的內涵。首先對色彩偏好不同,英美人忌黑色,把它看成喪色,而中國,黑,白,赤,青,黃被視為正色;其次由于視角不同,同一事物有不同說法,如英語blacktea,著眼茶葉顏色,而漢語著眼茶水顏色稱“紅茶”。


  黑色(black):我國古代黑色表尊重與莊重,漢文化有時稱“青色”,即生命之色,古代神仙劍客多青衣打扮,但也有貶義,這與西方相似,如黑白顛倒(callblackwhite),黑心(blackheart),黑市(blackmarket),英文也有blackart(妖術),blacksheep(敗家子,害群之馬)等。


  紅色(red):在中國是火與血的顏色,象征革命和進步,也表喜慶,吉祥和歡迎,如開門紅,走紅等,這也與西方相似,如基督教節日用紅字印刷稱red-letterdays,paintthetownred(狂歡),rollouttheredcarpet已成國際通用的歡迎儀式;但深紅色卻表戰爭,流血和仇恨,含貶義,如seered(氣得發瘋),catchsbred-handed(當場捕獲某人),gointored(出現赤字)。


  白色(white):在中英文中,都有圣潔坦誠之意,但漢語中也表落后,反動,如一窮二白,白色恐怖,稱平民為“白丁”等,英語中,白色的習語多為褒義,如whitehat(好人),awhiteday(吉日),awhitelie善意的謊言),awhitewar(不流血的戰爭)等。


  黃色(yellow):在中國表神圣,吉祥,如黃道吉日,也有失敗,落空之意,如買賣“黃了”,“黃粱美夢”,英語中常指“膽怯,懦弱”,如turnyellow(膽怯起來),yellowdog(膽小鬼),yellowcard(黃牌)等。還有藍色,作為天空和水的顏色,在中西文化中象征平靜,謙虛和理智,西方又被看成圣色和進步,如blueblood(貴族血統),blue-brickuniversity(名牌大學),bluestocking(才女);但也有“憂傷,下流”之意,如lookblue(沮喪),bluefilm(黃色電影)等。


  通過對動物,顏色習語多角度的透視和理解,我們不但了解到英漢民族的時代文化差異,以更好地融入西方世界,而且對我們與西方的交際和貿易起著極為重要的作用。


  3.3從習語看語言互貶現象


  有些英語習語產生于對其他民族的嘲諷或貶低,我們可以透過這個有趣的現象看到英民族文化里較深層的東西。其中含Dutch的習語最多,如Dutchbargain(靠不住的協議),Dutchcomfort(精神安慰),Dutchcourage(酒后之勇),goDutch(各自付錢),Dutchact(自殺),I’maDutchif…!(如果…我不是人!),以上習語顯然是對荷蘭人的鄙視和嘲諷,因為歷史上兩國曾為海上霸權進行激烈的斗爭,加之荷蘭人先于英國人對美洲實行殖民統治,故英國人對他們恨之入骨,另一個在習語里受貶較多的是法國人,如Frenchpostcard(色情照片),takeFrenchleave(不辭而別),excusemyFrench(原諒我講了粗話)等。看來英語習語沒有像英國人那樣具有紳士風度,它們總把壞事往別國推。


  3.4從委婉習語看西方文化表達和價值觀:


  在日常交際中,人們忌言某些事物,又不能避開,委婉習語就應運而生,主要表現在三個話題:死亡,生理和職業。


  死亡:習語有passaway(去世),gotoabetterworld/heaven(去極樂世界/天堂),payone’sdebttonature(向大自然還債了),troublesbeovernow(罪受完了)。死是一件不愉快的事,但上面習語表達了西方人們良好的愿望---去天堂,受完罪或還完債。


  生理現象:如大小便用toanswerthecallofnature(相應大自然的召喚),tothecomfortstation/publicconvenience,topowerone’snose(去檫點粉),tospendapenny等。西方人忌諱老,不愿聽到oldpeople,而高興被稱作seniorcitizen(高級公民),goldenage(金色年華的人),advancedinage(高壽)等。生病殘疾是令人痛苦的事,故有undertheweather(身體不舒服),physicallyhandicapped(瘸子),mentalhealthcenter(精神病院),癌癥成了thebigC,連年輕人的粉刺也披上了美麗的外衣成了beautyspot,


  職業:有些職業地位低掙錢少,被人瞧不起,于是人們創造一些習語,既避免尷尬又提升形象,如殯儀工funeralcounselor(殯儀顧問),garbageman成了sanitationengineer(衛生工程師),hiredgirl(女傭)成了domestichelp(家庭助理),連prostitute(妓女)也被稱作streetgirl(風塵女),聽起來還有點浪漫味呢。人們還用委婉習語回避嚴酷的社會問題,如美國自稱沒有poorpeople,只有low-incomegroup,把失業稱為betweenjobs.有些還富幽默感,如Hewalkedoutofthebathroominhisbirthdaysuit.他穿著生日服從浴室里出來。原來出生時什么也沒穿,是“一絲不掛”之意。


  不言而喻,委婉習語具有重要的交際功能,它不但可以給西方人留下美好印象,保持良好的人際關系,也反映了西方社會的價值觀和崇尚心理。


  四、習語的教學


  習語不僅包含燦爛的西方文化,而且廣泛應用于日常交際,報刊媒體和各類書籍,故高考常有對習語的考查,如2011年浙江卷12題:Hedecidedthathewoulddriveallthewayhomeinsteadofatahotelforanight.A.puttingdownB.puttingoffC.puttingonD.puttingup如不知道putup習語意義為“投宿,過夜”,就很難做對此題,那么該如何進行習語教學呢?筆者認為教師可在教基礎語言技能的同時,把英語習語和其包含的文化背景融入到基礎教學活動中,形成一種雙元化的教學模式。[4](譚勇,2010)


  4.1在詞匯,語法教學中學


  例如學power時,可引入greenpower(金錢的力量)〔美元紙幣的底色為綠色〕,學accordingto時,引出accordingtoHoyle(規規矩矩)這個典故等;教定語從句可用:Killthegoosethatlayseggs.(殺雞取卵),同位語從句:There’saproverbthateverydoghashisday.既能調動學生學習詞匯和語法的興趣,又能增加對西方文化的了解。


  4.2在情感教學和日常交際中學


  習語中的諺語是處世的警言,教人守德,惜時和求真,是英語情感教育的好材料,如剛開學可教:Makehaywhilethesunshines.(曬草要趁太陽好),受挫時學Nocross,nocrown.(沒有挫折就沒有成功)等;也可滲透到日常交際中,如學生生病或如廁請假可教他們用:I’mundertheweather/toanswerthecallofnature.上課贊揚學生用:Youtopdog/luckydog!教學生勿遲到用:Theearlybirdcatchestheworm.等。


  4.3游戲教學


  它能使學生在輕松愉快的氣氛中領會它們的意義和用法。如游戲“找對象”,以一班40人為例,分兩組各20人,設計20條常用習語和對應解釋分別寫在藍、紅卡片上給他們,讓學生查字典、找資料,獎勵對上號并能說出習語背景的同學。


  五、結束語


  習語是英美民族文化百花園的一支奇葩,它的使用可大大增強語言的表達效果,也是實現跨文化交際的主要途徑,因此習語教學是英語教學的一項緊迫任務,其教學意義重大!另一方面,生動的習語故事和靈活的教學又能寓教于樂,提高學生學習英語的興趣和協作思考的能力,可謂一碟營養豐富、又色、香、味俱全的佳肴!

核心期刊推薦


發表類型: 論文發表 論文投稿
標題: *
姓名: *
手機: * (填寫數值)
Email:
QQ: * (填寫數值)
文章:
要求:
彩客网双色球推荐